去年底作<巴西瓦里>同名專輯的時候,我曾經仔細的對過一字一句阿美族語<=>中文的翻譯;

過了半年多,這些翻譯雖然沒有全部留在我腦海裡;

但每次看查勞唱歌的時候,這些意思卻全部在音符裡表現出來。

就像我一直很喜歡的新歌<Lalan(路)>

到今天我還沒有問過查勞這首歌的中文翻譯,

但是 的<Lalan(路)>旋律,似乎已經告訴了我他的意義。

   

 

我不相信母語會是我們與你的距離,因為漢人、阿美族人,呼吸著一樣的空氣;

共享著一樣的陽光。

我相信,

雖然你們不懂什麼是虛詞,

但你們一定感受得到;

查勞的音樂裡,
藏著這塊土地的心跳。

By宣傳Tina

10/25,台北市估嶺街與南海路交叉口,南海藝廊;

期待與你們的相見。

http://blog.roodo.com/nanhai/archives/3813907.html

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    amtodawn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()